Übersetzung von "ви взема" in Deutsch


So wird's gemacht "ви взема" in Sätzen:

Защото ще ви взема изсред народите, и ще ви събера от всичките страни, и ще ви доведа в земята ви.
24 Und ich werde euch aus den Nationen holen und euch aus allen Ländern sammeln und euch in euer Land bringen.
Ако това стане, ще ви взема и за друго.
Wenn's diesmal gut läuft, würde ich gern dazugehören. Verstehst du?
И кога ида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Мене Си, за да бъдете и вие, дето съм Аз.
Und wenn ich einen Platz für euch vorbereitet habe, werde ich wieder kommen und euch zu mir holen, damit auch ihr dort seid, wo ich bin.
Върнете се, чада отстъпници, казва Господ. Защото Аз съм ви съпруг; И ще ви взема - един от град, а двама от род И ще ви въведа в Сион!
Kehrt um, ihr abtrünnigen Kinder! spricht der HERR. Denn ich bin euer Herr. Und ich werde euch nehmen, einen aus einer Stadt und zwei aus einem Geschlecht, und euch nach Zion bringen.
Да ви се обадя, да ви взема и да се опознаем добре.
Ich rufe Sie an, hole Sie ab, es folgt die Enthüllung.
Ще ви взема след половин час.
Oh, Sie sind Mr. Bond! In einer halben Stunde mach ich's mit Ihnen.
Може ли да ви взема колана?
Könnte ich bitte Ihren Gürtel haben?
Ще мина да ви взема пътьом.
Ich fahre gerade hin. Ich hole euch unterwegs ab.
Значи да дойда да ви взема?
Also werde ich vorbei kommen und dich abholen?
Ще ви взема пробно за една седмица.
Wie wär's mit einer Woche hier im Chair?
Ще се върна до няколко часа да ви взема.
Ich bin in ein paar Stunden zurück, um dich abzuholen.
Мога да ви взема мерките и да поръчам.
Ich kann lhre Maße nehmen und Ihnen was zuschicken.
Мога ли да ви взема от офиса ви след 5 минути?
Fahren Sie fort! Kann ich Sie in 5 Minuten abholen?
С радост ще Ви взема парите.
Ich nehme Euch jederzeit gern aus.
Ще трябва да ви взема отпечатъци.
Es tut mir Leid, aber ich muss Ihre Abdrücke nehmen.
Ще ви взема след 30 минути.
In 30 Minuten sind Sie zurück.
Ще накарам Линч да стегне двуколката и ще ви взема към 11.
Ich sage Lynch, er soll die leichte Kutsche bereitmachen und ich bin gegen 11 Uhr bei Ihnen.
Ще се върна да ви взема.
Ich bin gleich zurück, um dich zu holen.
Искаш ли да ви взема след час и да излезем на вечеря?
Was hältst du davon, wenn ich euch in einer Stunde zum Essen abhole?
Както и да ви е омаяла, аз ще дойда 2 дни по-рано и ще ви взема с 20% по-малко.
Fairchild ist eine Niete. Was sie auch geboten hat, ich liefere zwei Tage früher und bin 20 % günstiger.
Незабавно го пуснете или ще ви взема главите!
Lasst ihn sofort los, oder ich lasse euch enthaupten.
Може ли да ви взема жирафа, моля?
Kann ich bitte die Giraffe zurück haben?
Ще ви взема в пет часа.
Gut. Ich hole Sie um 17 Uhr ab.
Ако искате ще ви взема или ще ви събудя.
Wenn Sie wollen, kann ich Sie abholen oder wecken.
Другия път ще ви взема iPad-и.
Für das nächste Mal versuch ich iPods klarzumachen, okay Jungs?
Ще ви взема от хотела в 16:00.
Ich hole Sie am Hotel ab. Um vier Uhr.
Вземи Кейти и я заведи при мама, а през уикенда ще ви взема.
Kannst du allein mit Katie zu deiner Mum fahren? Ich hol euch dann am Sonntag ab.
Отида в ада, Аз ви взема с мен.
Ich gehe in die Hölle, aber ich nehme Sie mit.
Ще чакам заповед да ви взема калта.
Ich nehme bloß den Bohrschlamm mit.
"Ще мина да ви взема в сряда по обяд.
Ich hole Sie am Mittwoch um zwölf ab.
24 Защото ще ви взема отсред народите и ще ви събера от всичките страни, и ще ви доведа в земята ви.
24 Denn ich will euch aus den Heidenvölkern herausholen und aus allen Ländern sammeln und euch wieder in euer Land bringen.
Не забравяйте, че аз съм с вас и аз желая да ви взема при моя Син така, че той да ви даде дара на искрена любов към Бог и всичко което е от Него.
„Liebe Kinder! Heute rufe ich Euch auf, dass Ihr mit vollkommenem Vertrauen und Liebe mit mir aufbrecht, denn ich möchte Euch mit meinem Sohn bekanntmachen.
Отворете се, малки деца, и се молете. Не забравяйте, че аз съм с вас и аз желая да ви взема при моя Син така, че той да ви даде дара на искрена любов към Бог и всичко което е от Него.
Deshalb komme ich, um euch zuzuhören, damit ich euch meine mütterlichen Hände ausbreite, damit ich euch mein Herz gebe und um euch einzuladen, mit mir zu bleiben, denn von der Spitze des Kreuzes hat mein Sohn euch mir anvertraut.
И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие.
3Und wenn alles bereit ist, werde ich zurückkommen, um euch zu mir zu holen. Dann werdet auch ihr dort sein, wo ich bin.
Мили деца, аз ви обичам и аз желая да ви взема всички вас в мира, който единствено Бог дава и който обогатява всяко сърце.
Liebe Kinder, ich liebe euch und möchte euch alle zum Frieden führen, den nur Gott gibt und der jedes Herz bereichert.
Аз съм с вас и аз желая да ви взема в моето сърце и да ви пазя, но вие все още не сте решили.
Ich bin bei euch und möchte euch alle anspornen: Wachset und freuet euch im Herrn, der euch erschaffen hat!
И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, така че където съм Аз, да бъдете и вие.
3 Und wenn ich hingehe und euch eine Stätte bereite, so komme ich wieder und werde euch zu mir nehmen, damit, wo ich bin, auch ihr seid.
Всеки, който иска да дойде с мен в Антарктида или Арктика, ще ви взема, да тръгваме.
Möchte jemand mit mir in die Antarktis kommen, oder die Arktis, ich nehme Sie mit, auf geht's.
Ще ви взема за Мои люде, и ще бъда ваш Бог; и ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог, който ви извеждам изпод египетските товари.
und will euch annehmen zum Volk und will euer Gott sein, daß ihr's erfahren sollt, daß ich der HERR bin, euer Gott, der euch ausführt von der Last Ägyptens
1.4595170021057s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?